quinta-feira, 11 de agosto de 2016

Niveau A2. Situation de travail - Génégarion Y

On a fait un exercice sur la Cigale et la Fourmi, de Jean de La Fontaine. Indescriptible !! ^.^

1) Je leur ai demandé de regarder cette image et de répondre les questions ci-dessous :

(cette image a été rétirée du site : http://environnement.ecole.free.fr/la_cigale%20et%20la%20fourmi.htm)

a) Connaissez-vous cette fable ?
b) Qui l’a écrit?
c) Qu’est-ce que vous comprennez par fable ?
d) Racontez-la-moi.

2)Après on a travaillé sur un exercice de vocabulaire:

Trouvez la définition correcte : 

(  ) DEPOURVUE 
(  ) BISE
(  ) FUT
(  ) ALLA
(  ) FAMINE
(  ) FOI D'ANIMAL
(  ) DEPLAISE
(  ) PRETER / PRETEUSE / EMPRUTEUSE
(  ) Mettre à la disposition de quelqu'un quelque chose que l'on possède
(  ) Etre désagréable
(  ) Privé de/Manquant de
(  ) Manque de ressources alimentaires
(  ) « Aller » au passé simples
(  ) Jurer sur son statut d’animal
(  ) Vent violent et froid
(  ) « Etre » au passé simples

3) Ensuite, je leur ai demandé d'écouter la fable et la mettre en ordre (Cela a été formidable ! Ils ont beaucoup aimé) :


La Cigale et la Fourmi - La Fontaine

(     ) Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu'à la saison nouvelle.

 (     ) La Cigale, ayant chanté
Tout l'été,
Se trouva fort dépourvue
La bise fut venue :
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.

(     ) Vous chantiez ? j'en suis fort aise.
Eh bien! dansez maintenant.

(     ) "Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l'Oût, foi d'animal,
Intérêt et principal. "
La Fourmi n'est pas prêteuse :
C'est là son moindre défaut.
Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
- Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.

4) Plus bas, ils en ont fait la "traduction". <3 Cela a été vraiment beau et amusant. Je suis forcément fier d'eux.

A Cigarra e a Formiga : Adaptation pour le portugais: Groupe A2 ICR

A cigarra tendo cantado
Todo o verão
Encontrou-se fortemente desprovida
O vento veio :
E nenhum pequeno pedaço
De mosca ou vermes

Ela gritou faminta
Na casa da formiga, sua vizinha
Implorando para lhe emprestar
Algum grão para subsistir
Até a próxima estação

"Eu lhe pagarei, disse ela,
Antes de agosto, palavra de animal
Principal interessado"
A formiga não é prestativa
É isso seu menor defeito
Que fazia você durante o tempo quente ?
Diz ela a essa pedinte
- Noite e dia, para todos os lados 
Eu cantava, não te desagrades

Você cantava ? Eu me sinto bem a vontade
Dance agora

5) Pour finir, on a travaillé sur les questions:

a) Quel personnage correspont aux phrases 
     - Travailler pour vivre
     - Vivre pour travailler
b) Quelle phrase préfériez-vous? Justifiez.

Dans le cours de la semaine prochaine, nous allons continuer à parler sur le travail, mais avec la chanson "Je veux" de Zaz. 


Nenhum comentário:

Postar um comentário